زبان آلمانی
کارشناسان زبانهای خارجی پل ارتباطی ما بین زبانها، فرهنگها، تمدنهای مختلف را ایفا میکنند. آنها نقش بسیاری بر عهده دارند. آنها ما را با نویسندگان، دانشمندان و فیلسوفان جهان آشنا میکنند. به همین علت رشتههای زبان خارجی در کشور ما اهمیت زیادی دارد. یکی از رشتههای مهم زبان خارجی، ادبیات و زبان آلمانی است. این رشته برای آشنایی ما با ادبیات و فلسفهی کشور آلمان مهم است. این رشته دو گرایش مترجمی و ادبیات دارد.
گرایش مترجمی
دانشجوی مترجمی زبان آلمانی در چهار سال مکالمه، نگارش و گرامر زبان آلمانی را از پایه میآموزد. پس از آن گرایش خود را انتخاب میکند و به ترجمهی متون آلمانی میپردازد. دانشجویان زبان آلمانی این زبان را از پایه آغاز میکنند و از ابتدا این زبان را شروع میکنند. پس از گذشت چند ترم میتوانند متون اداری، بازرگانی و ادبی را ترجمه کنند. آنها برای رسیدن به این مرحله باید تلاش بسیاری بکنند. چون مرحلهی ترجمه تلاش زیادی لازم دارد. پس اگر داوطلب این رشته هستید، بدانید که باید وقت و انرژی زیادی برای این رشته بگذارید.
دروس زبان آلمانی در طول تحصیل
دروس مشترک در گرایش زبان آلمانی
دستور زبان آلمانی، درک مفهوم متن و تمرین بیان، گفت و شنود و آزمایشگاه، تجزیه تحلل دستوری، تمرین واژگان و اصطلاحات، دستور پیشرفته، اصول تحقیق
دروس تخصصی گرایش مترجمی
زبانشناسی همگانی، جمله نویسی و مقدمات انشا، ترجمه ساده از آلمانی، زبان دوم، اصول ترجمه، مبانی نگارش فارسی، انشا، درآمدی بر ادبیات، ترجمه ساده از فارسی، ترجمه نامههای اداری و بازرگانی، بررسی ترجمههای متون اسلامی، تلخیص متون، ترجمه پیشرفته از فارسی، ترجمه متون انسانی، ترجمه متون مطبوعاتی
گرایش ادبیات آلمانی
دانشجوی گرایش زبان و ادبیات پس از آنکه مکالمه، نگارش و گرامر آلمانی را فرا گرفت، نمایشنامه، شعر و رمان مطالعه میکند. برای رسیدن به این مرحله زبان فرد باید در سطح خوبی باشد. او باید آلمانی را بفهمد و بتواند به این زبان سخن بگوید و بنویسد. تا حدودی با تاریخ آلمان نیز آشنا میشوند. آنها با ساختار لغوی و صرف نحو زبان آشنا و به مطابقت آن با زبان فارسی مشغول میشوند. در واقع دانشجوی گرایش ادبیات تا حدودی با ترجمه نیز آشنا میشود. اما تاکید اصلی بر ادبیات است.
درس تخصصی گرایش ادبیات آلمانی
جملهنویسی و مقدمات انشا، ترجمه ساده از آلمانی به فارسی، خواندن متون ساده، خواندن متون پیشرفته، انشا، ترجمه پیشرفته، خواندن با تفسیر، درآمدی بر ادبیات، تلخیص متون، بررسی چند نمایشنامه، گزیدهای از ادبیات مردمی جهان، بررسی آثار منثور، اصول نامهنگاری، ترجمه متون اسلامی، بررسی نقد شعر، سخنرانی و بحث، بررسی آثار ترجمه شده از آلمانی به فارسی
تواناییهای لازم
یکی از زبانهای دشوار جهان است. دانشجو باید عشق و علاقهی زیادی به رشتهی مذکور داشته باشد. اگر علاقه به زبان آلمانی نباشد دانشجو نمیتواند در رشتهی آلمانی موفق شود. دانشجویی که رشتهی مورد نظر را منبع درآمد بداند، باید علاقه داشته باشد تا بتواند مترجم خوبی شود. اگر فقط به قصد درآمد به رشتهی مورد نظر نگاه کند، موفق نمیشود. دانشجو باید اهل تحقیق و مطالعه باشد و درسها را به صورت طوطیوار یاد نگیرد.
موقعیت شغلی در ایران
دانشجویان فارغالتحصیل میتوانند به ترجمهی متون آلمانی رو آورند. همچنین میتوانند در مطبوعات، انتشاراتها و صدا سیما مشغول به کار شوند. شرکتهای مهاجرتی و گردشگری برای این افراد بسیار بازار کار مناسبی است. آنها میتوانند در این مراکز به عنوان مترجم مشغول به کار شوند. فارغالتحصیلان همچنین میتوانند دانش خود را تدریس کنند و شغل معلمی را برگزینند.
برای آشنایی با رشتهی زبان و ادبیات فرانسه کلیک کنید.