معرفی رشتهی مترجمی زبان انگیلسی
در دنیای امروز زبان انگلیسی از مهمترین مهارتهایی است که افراد میتوانند کسب کنند. به همین علت مترجمی زبان انگلیسی اهمیت زیادی دارد. زبان انگلیسی از دوران متوسطه اول تا دانشگاه همراه دانشآموزان است. همه باید از زبان انگلیسی اطلاعات حداقل در سطح متوسطی داشته باشند. در بازار نیز کمتر شغلی پیدا میشود که به زبان انگلیسی احتیاجی نداشته باشد.
رشتهی مترجمی زبان انگلیسی رشتهای از رشتههای زبانهای خارجی است. رشتهی مترجمی یکی از رشتههای پرطرفدار محسوب میشود. دانشجویان رشته مترجمی به صورت عملی با فنون و روشهای ترجمهی متون آشنا میشوند. این دانشجویان در دوران تحصیل خود باید متون اقتصادی، سیاسی و مطبوعاتی را نیز ترجمه کنند.
با دیدن آگهیهای استخدامی به راحتی متوجه میشوید که امروزه مهارت ترجمه کافی نیست و بسیاری از موقعیتهای شغلی احتیاج به مدرک زبان انگلیسی دارد. در مقابل نیز فقط داشتن مدرک مترجمی زبان کافی نیست. شما باید مهارت ترجمهی متون را نیز داشته باشید تا بتوانید در بازار کار فعالیت کنید.
دروس رشتهی مترجمی زبان انگلیسی
آواشناسی انگلیسی، آزمونسازی زبان، درآمدی بر ادبیات (۱ و ۲)، اصول و روش تحقیق (۱ و ۲)، دستور نگارش (۱ و ۲)، خواندن و درک مفاهیم (۱ تا ۴)، کاربرد اصطلاحات و تعبیرات، نگارش پیشرفته، ترجمه متون ساده، نمونههای نثر ساده، نمونههای شعر ساده، خواندن متون مطبوعاتی، نامهنگاری انگلیس، روش تدریس زبان، فنون یادگیری زبان، اصول و روش ترجمه، مقالهنویسی، گفت و شنود آزمایشگاه (۱ و ۲)، کلیات زبانشناسی (۱ و ۲)، بیان شفاهی داستان (۱ و ۲)
دروس تخصصی
آشنایی با ادبیات معاصر، بررسی مقابلهای ساخت جمله، بررسی آثار ترجمه شده اسلامی، ترجمه پیشرفته، ترجمه انفرادی، ترجمه متون ادبی، ترجمه متون مطبوعاتی، ترجمه مکاتبات اسناد، ترجمه شفاهی، ترجمه متون سیاسی، ترجمه نوار و فیلم، نگارش فارسی، ساخت زبان فارسی، واژهشناسی
تواناییهای لازم
در رشتهی مترجمی داشتن دغدغهی یادگیری زبان انگلیسی و مهارت در این زمینه اهمیت زیادی دارد. مانند سایر رشتههای زبان انگلیسی، در مترجمی، زبان انگلیسی به شما آموزش تدریس نمیشود. بلکه ترجمهی متون آموزش تدریس میشود. به همین علت باید مهارت بالایی در زبان انگیلسی داشته باشید. لازم است که بر مهارتهای چهارگانه، یعنی خواندن، نوشتن، شنیدن و صحبت کردن توانایی بالایی داشته باشید تا بتوانید در این رشته موفق شوید. از دیگر تواناییهای لازم، تسلط کافی بر زبان و نگارش فارسی است. باید دانشجو بتواند به خوبی فارسی را بنویسد و با شیوهی نگارش زبان فارسی آشنایی بالایی داشته باشد. به زبان دیگر، دانشجو باید نثر فارسی شیوایی داشته باشد.
موقعیت شغلی در ایران
اگر دانشجوی فارغالتحصیل به دروس دانشگاهی اکتفا نکند و خود به یادگیری مهارتها بپردازد، در بازار کار موفق میشود. این افراد آیندهی شغلی خوبی خواهند داشت. آنها به خوبی میتوانند به صورت پروژهای و دورکار به فعالیت مشغول شوند.
این افراد میتوانند در ادارت، کارخانهها و شرکتهای خصوصی جهت ترجمه حاضر شوند. این افراد میتوانند واسطهای بین ایران و کشورهای خارجی شوند. مترجمی بازار کار بسیار متنوعی دارد. اگر دانشجوی فارغالتحصیل مهارت کافی داشته باشد و به اندازهی کافی تمرین کند، بیکار نمیماند.
برای انتخاب رشتهی مورد نظر از مشاورین آوات وقت مشاوره بگیرید. مشاورین آوات رشتهای متناسب با علاقهتان و بازار کار مناسب برای شما انتخاب میکنند. مشاورین آوات بهترین راهنما برای شما هستند.
برای آشنایی با رشتهی ادبیات انگلیسی کلیک کنید.